http://www.polkart.de (deutsch: das kalb. english: the calf.)
lyriks in deutsch und english:
deutsch:
Auf dem Wagen liegt ein Kälbchen,
liegt da, gefesselt mit einem Strick.
Hoch im Himmel fliegt ein Vogel,
fliegt und flitzt hin und zurück.
Da lacht der Wind im Kornfeld,
lacht und lacht und lacht,
lacht den ganzen Tag über
und noch die halbe Nacht.
Donaj, donaj, donaj, donaj,
donaj, donaj, donaj, daj.
Donaj, donaj, donaj, donaj,
donaj, donaj, donaj, daj.
Das Kälbchen schreit, der Bauer sagt:
"Wer hat dich geheissen, ein Kalb zu sein??
Du hättest doch auch ein Vogel werden können!
Du hättest doch auch eine Schwalbe werden können!"
Die armen Kälblein - sie werden gefesselt
und geschleift und geschlachtet. -
Wer Flügel hat, fliegt aufwärts,
macht sich bei keinem zum Knecht!
english:
On a wagon bound and helpless
Lies a calf, who is doomed to die.
High above him flies a swallow
Soaring gaily through the sky.
Chorus:
The wind laughs in the cornfield
Laughs with all his might
Laughs and laughs the whole day through
An half way through the night
Dona, dona, dona...
Now the calf is softly crying
"Tell me wind, why do you laugh?"
Why cant I fly like the swallow
Why did I have to be a calf,
Chorus
Calves are born and soon are slaughtered
With no hope of being saved.
Only those with wing like swallow
Will not ever be enslaved.
Chorus
9 years ago
10 years ago
10 years ago
11 years ago
11 years ago
11 years ago
11 years ago
11 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
13 years ago
13 years ago
13 years ago
13 years ago
13 years ago
13 years ago
14 years ago
14 years ago