Traduzione in Italiano:
Mi trovo a un passo da tutto ciò che voglio e so che è tutto proprio qui.
Ho paura di fare una mossa, ho paura di scegliere, ho paura della mia stessa paura.
Ho paura dei giorni in cui potrei non essere forte e dei posti a cui potrei non appartenere.
Tuttavia mi aggrappo a questo sentimento, il più importante, che mi dice di non mollare.
Vivo di questo sentimento, il più grande di tutti i sentimenti, che mi dice di non morire*.
Ti prego, aiutami a superare tutto questo e lasciami in te.
*To grow cold significa letteralmente"raffreddarsi" o "diventare freddo" ma, in questo caso, ho voluto renderlo con "morire" visto che prima Elisa dice di "vivere di quel sentimento". E poi, ovviamente, quando una persona muore, è fredda.
One step away, versione inglese di Eppure sentire (un senso di te) di Elisa. Spero vi piaccia.. non dimenticatevi di commentare! ;)
One step away is the English version of Eppure sentire (un senso di te) by Elisa. Hope you like it.. don't forget to comment! ;)
8 years ago
8 years ago
9 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
11 years ago
11 years ago
11 years ago
11 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago
12 years ago