Adiu, adiu, dous dame yolie - Francesco Landini (Ars nova italiana) video free download


42,271
Duration: 04:57
Uploaded: 2009/02/04

Adiu, adiu dous dame yolie - Francesco Landini (1330 ca. - 1397)

Adiu, adiu, dous dame yolie,

Kar da vous si depart lo corps plorans

Mes a vous las l'esprit et l'arme mie.

Lontan da vous, aylas, vivra dolent.

Byen che loyal sera'n tout' ma vie.

Poyr tant, ay! clere stelle, vos prie

Com lermes e sospirs tres dousmante

Che loyaute haies pour vestre amye.

Virelai

Ensemble 'Alla Francesca'

Comments

10 years ago

John Inman

this is truly a pentulimate,from the master of same

10 years ago

Μελανία -

masterpiece*

10 years ago

Chris Breemer

Exquisite, soothing... pure beauty. Wonderful music performed by a wonderful ensemble. Many thanks for posting !

10 years ago

nosorog91

So what is the english translation of this?

10 years ago

Marilyn Warrant

By far the best recorded version of this piece. Thank you for posting.

12 years ago

di b

Et à son tour le toscan a fortement influencé notre vieille langue françoise et le castillan au XVI ème siècle. la magie des mots a fait son oeuvre

12 years ago

di b

En son temps Dante faisait la différence entre la langue d'Oïl, langue d'Oc et langue de Si. Il trouvait la langue d'Oïl très plate et très monocorde et préférait la langue des troubadours, plus douce et plus chantante. Il n'est pas étonnant que le vieux provençal ait influencé la langue toscane.

13 years ago

Nathalie Richard

Mélodie bien agréable ! Agréable samedi à tous !

13 years ago

Jorge Canovas

Where can I find information on this piece? I can't seem to find anything other than it's composer. Thank you guys!

13 years ago

Shockwave474

I am so in love with Landini right now. I wonder why more people don't know about him—he was such a brilliant guy.

13 years ago

TheGarabella

Precioso!!

13 years ago

stafffilo

@Hamsterzilla1349 À tel propos, pour certains auteurs, on parle de langue franco-italienne : Un article sur wikipédia : "Influence de la langue française dans la littérature médiévale italienne".

13 years ago

Hamsterzilla1349

Il est amusant de voir les italianismes, tant dans la graphie que dans certaines formulations (ce « lontan da vous », par exemple). « Poyr tant, ay! » a une bonne tête d'occitanisme, aussi. Il ne m'étonnerait pas que l'influence de l'Occitan (« provenzale ») aie perduré après le XIIIème s. dans la péninsule (peut-être via les formulations littéraires de Dante et Pétrarque).

14 years ago

mordred1971

meraviglioso..........

15 years ago

Stolen Art Club

I'm getting more and more impressed with Italy's cultural heritage. Great music.

15 years ago

stafffilo

Il s'agit de la Langue d'oïl (ancien français du Nord de la France, Xe-XIVe siècle), influencé par du florentin. Le français était considéré dans la Péninsule comme une langue internationale de culture. "Et se aucuns demandoit por quoi cist livres est escriz [...] selonc le langage des Francois, puisque nos somes Ytaliens, je diroie que ce est [...] porce que la parleure est plus delitable et plus commune à toutes gens." Brunetto Latini, "Li livres dou trésor", 1284.

15 years ago

Isi Dro

Adiu, Adiu dous dame is my favorite virelay. And the interpretation is wonderful.

16 years ago

fuzz144

grande Francesco Landini!

Related Videos