The Avener & Kadebostany - Castle in the snow (traduction en francais) COVER video free download


11,563
Duration: 04:23
Uploaded: 2015/11/30

SALUT ! Je suis Frank Cotty, et je m'amuse à traduire en français, mot à mot, les chansons étrangères. Cette fois-ci, je m'attaque au dernier tube de The Avener et Kadeostani : Castle in the snow !

C'est un traduction littérale du texte, donc il se peut que des fois, ça sonne bizarre... Mais, au moins, ce sont les mêmes mots que le texte original (non retouché pour embellir) !

Follow me on :

Facebook : https://www.facebook.com/frankcotty

Twitter : https://twitter.com/frankcotty @frankcotty

Instagram : frankcotty

PAROLES :

Em7 / Em7 / Am7 / Bm7

Em7

La lumière s'efface maintenant

Am7 / Bm7

Mon âme court sur un chemin que je ne peux atteindre

C7M

Mon cerveau se déplace et ma tête fait mal

Am7 / Bm7

Tous les jours un peu plus

Em7

La lumière s'efface maintenant

Am7 / Bm7

Ma force est sucée par une sangsue sanglante

C7M

Ma crainte sourit et mon effroi chante

Am7 / Bm7

Toutes les nuits un peu plus

Bm7

Je ne peux rien voir… je suis aveugle plié

Em7

J’ peux voir les oiseaux, j’ peux les voir voler

Am7 / Bm7

je peux voir le ciel

C7M

J’ peux voir les oiseaux, j’ peux les voir voler

Am7 / Bm7

Je peux voir le ciel, sur le point de pleurer

Em7

Je suis un zombie

G7M

Je ne sais pas quoi faire, j’ devrais êtr’ caché dans un endroit

Am7 / Bm7 / C7M

Mais je dois rester rester rester, rester rester rester, rester

Em7

J’ peux voir les oiseaux, j’ peux les voir voler

Am7 / Bm7

je peux voir le ciel

C7M

J’ peux voir les oiseaux, j’ peux les voir voler

Am7 / Bm7

Je peux voir le ciel, sur le point de pleurer

Em7

J’ suis si solitaire

G7M

Je n’ sais pas si je réussirai, je veux flotter dans l’espace

Am7 / Bm7 / C7M

Mais je dois rester rester rester, rester rester rester, rester

Em7

J’ peux voir les oiseaux, j’ peux les voir voler

Am7 / Bm7

je peux voir le ciel

C7M

J’ peux voir les oiseaux, j’ peux les voir voler

Am7 / Bm7

Je peux voir le ciel, sur le point de pleurer

Si tu lis cette phrase, écris en commentaire : "j'ai lu toute la description lol"

Comments

6 years ago

Dubost Charlotte

Belle interpretation @

7 years ago

Shana Shana

super j adore

7 years ago

logan storm

"j'ai lu toute la description lol",super très agréable à l écoute voix et sik j adore l originale et pour une fois la traduction me plait aussi !! Belle continuation

8 years ago

Sarah bernhardt

j'ai lu toutes la description lol j'aime pas cette chanson :/

8 years ago

iZa zick

en fait, les paroles sont super glauques......

8 years ago

louise tmtc

Mais de rien ce fut un plaisir

8 years ago

Carole J-A

Franck tu déchires ! entre humour et talent, c'est parfait! Continues!!

8 years ago

Oceane Vanderroost

Par contre,une faute,c'est:I can hear the birds,ça veut dire entendre,pas voir :p Voila,mais sinon,c'est top :)

8 years ago

valerie bourdin

tres belle interpretation merdi de tout mon coeur

8 years ago

Nina Roditi

j aime bien c cool

8 years ago

Perreaut Laurence

elespeut les voir voler et je pleure ausssssssssssssssssssiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

8 years ago

Perreaut Laurence

merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii franck

8 years ago

Perreaut Laurence

ma fille decedeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee 20 ans

8 years ago

Perreaut Laurence

meeci pour la traductionsi tristemerciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

8 years ago

Jérôme L

Enfin je pense que je vais te suivre un moment ...

8 years ago

Jérôme L

Bonjour merci pour cette traduction, même plus qu'une traduction vu que tu chantes la chanson , bonne continuation beau travail ;-)

8 years ago

Hamed Chahed

j'ai lu toute la description lol

8 years ago

Berserkgirl

coucou j'ai beaucoup apprécié ta voix et ton interprétation ! juste une petite faute elle dit je peux entendre les oiseaux dans chaque debut de refrain pas je peux voir les oiseaux. voila bonne continuation je m abonne ^^

8 years ago

Sandrine Faugerat

Continue c'est génial se que tu fait

Related Videos