Sukiyaki (Ue o Muite Arukou) - Kyu Sakamoto (English Translation and Lyrics) video free download


16,361,773
Duration: 03:09
Uploaded: 2012/01/11

Sukiyaki (Ue o Muite Arukou)- Kyu Sakamoto (English Translation and Lyrics)

About the Lyrics

The lyrics tell the story of a man who looks up and whistles while he is walking so that his tears won't fall. The verses of the song describe his memories and feelings. The English-language lyrics of the version recorded by A Taste of Honey are not a translation of the original Japanese lyrics but a completely different set of lyrics set to the same basic melody.

The title Sukiyaki, a Japanese hot pot dish, has nothing to do with the lyrics or the meaning of the song; the word served the purpose only because it was short, catchy, recognizably Japanese, and more familiar to most English speakers. A Newsweek columnist noted that the re-titling was like issuing "Moon River" in Japan under the title "Beef Stew."

About the song:

"Ue o Muite Arukō" (上を向いて歩こう?, literally "[I] shall walk looking up") is a Japanese-language song that was performed by Japanese crooner Kyu Sakamoto, and written by lyricist Rokusuke Ei and composer Hachidai Nakamura. It is best known under the alternative title "Sukiyaki" in English-speaking parts of the world. The song reached the top of the Billboard Hot 100 charts in the United States in 1963, and was the only Japanese-language song to do so. In total it sold over 13 million copies internationally. The original Kyu Sakamoto recording also went to number eighteen on the R&B chart.[3] In addition, the single spent five weeks at number one on the Middle of the Road charts. The recording was originally released in Japan by Toshiba in 1961. It topped the Popular Music Selling Record chart in the Japanese magazine Music Life for three months, and was ranked as the number one song of 1961 in Japan.

Well-known English-language cover versions include a 1981 cover under the title "Sukiyaki" by A Taste of Honey and a 1995 cover by 4 P.M.. There is also an English language version with altogether different lyrics by Jewel Akens under the title "My First Lonely Night" recorded in 1966. There are many other language versions of the song as well.

About Kyu Sakamoto:

Kyu Sakamoto (坂本 九 Sakamoto Kyū?, born Hisashi Oshima (大島 九 Ōshima Hisashi?), 10 December 1941 -- 12 August 1985) was a Japanese singer and actor, best known outside of Japan for his international hit song "Sukiyaki", which was sung in Japanese and sold over 13 million copies. It reached number one in the United States Billboard Hot 100 in June 1963.

http://en.wikipedia.org/wiki/Kyu_Sakamoto

Comments

8 years ago

awang bhackoeng

Kasino song with nyanyian kode (code song)..kasino membawa ku kesini

8 years ago

acurbrider

I remember this tune well but not these words. I remember English words and they are NOT the ones in this translation. How is that???

8 years ago

Jorge Mario Rodas

Nice through sad love song. I Heard it in 1963 on the radio. Although I do not speak Japanese I understood even from the first time I Heard it it was some kind of lament. However it is part of life and of love. Sometimes it makes us happy but it can also make us cry. That accepted I don't worry very much.

8 years ago

yohanes adrian

is This the cover song from warkop's Nyanyian Kode?

8 years ago

Paul Schoolman

# 1 in the summer of 1963. Never understood it then but loved the melody and his voice. Thanks for putting it on.

8 years ago

SoleMan117

This sounds like another song, does anyone know what it is? I mean, an english song...

8 years ago

John short

1963, Kyu Sakamoto started a three week run at No.1 on the US singles chart with ‘Sukiyaki’, the first-ever Japanese song to do so. It made No.6 on the UK chart in 1963 and was also a No.10 UK single for Kenny Ball in the same year.

8 years ago

リュウ・大根

坂本さんは日本人の心の中で生きています。

8 years ago

groovinmoms

still groovy

8 years ago

MEGANFROGARNOLD

My Dad chose this song as one of his top 20 favourite songs of all time. Never knew it until he gave me a CD with these songs on it.

8 years ago

Shim Chanho

昔の歌任意にもかかわらず、とても歌がいいですね〜!

8 years ago

John Trani

Volare'-Italian-1958--Eres Tu-Spanish-1970--Dominique-French-1963-and Sukiyaki-Japanese-also 1963--amazing how we loved those songs without knowing the meaning of the words being sung--somehow they transcended language to reach the listener with the emotion of the singer--This song to me has a hauntingly charm------gorgeous melody -beautiful orchestration --and Kyu's deeply expressive presentation. I've read where some find it happy and other's sad. Certainly it has both qualities--especially when you listen to the singer's voice-many times throughout the song you can hear a cry in his voice-almost to be holding back tears. What a wonderful emotion he projected. We heard it -and loved it even without knowing the meaning -we could understand the emotion. So sad he perished in a plane crash. So glad he had a wonderful life because of this song. thank you Mr. Sakamoto

8 years ago

Kampoon Intachai

ช่วงบ่ายๆมาฟังเพลงจากดาวตลกญี่ปุ่นที่สามารถนำเพลงนี้ขึ้นไปถึงอันดับที่1 ที่อเมริกาในปี 1958 ครับ 

8 years ago

Norick Amano

Deaths中村 八大 [ Hachidai Nakamura ]Hachidai Nakamura (中村 八大, January 20, 1931 – June 10, 1992) was a Japanese songwriter and jazz pianist.Hachidai Nakamura was born in Qingdao, China to Japanese parents.[1] He moved to Fukuoka at a young age, where he attended high school, and eventually graduated from Waseda University in Tokyo with a degree in literature. Nakamura extensively played piano during his high school days, where he was invited to perform with local dance band "Yasuhiko Taniguchi and Premier Swing", and "The Red Hat Boys", a student jazz combo.After Nakamura entered Waseda University, he formed a jazz band named "Big Four" along with Hidehiko Matsumoto, Joji "George" Kawaguchi, Mitsuru Ono in 1953, but the band was soon disbanded. As a composer, Nakamura later wrote many songs for various Japanese singers such as Kyu Sakamoto, enka singer Saburō Kitajima and Johnny & Associates' first group Johnnys. He worked closely with lyricist Rokusuke Ei and many of his songs were popularized by singer Kyu Sakamoto. He wrote the music of the popular Japanese song "Ue o muite arukō," released in 1961 in Japan. The song was released in the United States under the name "Sukiyaki" in 1963, peaking at the number-one position on the Billboard Hot 100. He and Ei also worked on the productions of Johnnys' 1964 debut single "Wakai Namida" and Saburō Kitajima's 1965 single "Kaerokana."wikipedia

8 years ago

Randy Stokes

A bit tinny, but a great version of this song.

8 years ago

Melih Aksoy

This is a masterpiece

8 years ago

polarisathena

This songs meaning will always be the same regardless of what year it will be.

8 years ago

TheHyperSkittlez

also notice he doesn't mention those winter days? lol

8 years ago

TheHyperSkittlez

why is this song so addicting D:

8 years ago

66berserker

こんなにも名曲だったとは、と繰り返し知る世界の名曲だ Kyu Sakamoto died in an aviation accident on August in 1985.I pray his soul rest in peace.

Related Videos