Shirley Bassey - Si Yo Te Quiero Mas (w/ Spanish to English Translation) (1989 Recording) video free download


9,003
Duration: 04:58
Uploaded: 2013/08/18

1989 (After a few years off from recording Shirley Bassey decided to take on a challenge and record a full CD of Spanish music, and she released in 1989 the CD, "La Mujer". This track is called, 'Si Yo Te Quiero Mas, which is translated in English as "If I Love You More". I believe that our Spanish speaking friends who take some time to listen to this song will give her many "LIKES" as Shirley does a fine job with both this song, and all the songs on this wonderful CD. For Shirley's English speaking fans, I have listed the English lyrics (as best as I understand them) within the picture clips.

La Mujer Sleevenote:

I have to tell you that this album was not easy for me to make for the simple reason that I do not speak Spanish. No, really I do not, but I did invest in twenty hours of Spanish lessons which proved invaluable because I was able to sing the actual Spanish words and not use phonetics. I also have to tell you that I am very proud of my second effort to sing in a foreign language! In the 1960's I recorded many Italian songs. No matter what language you speak the language of love is universal. I dedicate this album with all my love to you. Shirley Bassey. Paris, January 1989

Notes

I found the following about "La Mujer" in an article from 1989:

...with some new admirers in Chile And now an album in Spanish on the Polygram label entitled "La Mujer" ("The Woman") the brainchild of Grammy Award winning Leonardo Shultz. The album was demoed in Spain, and recorded in California. As preparation for the recording Shirley even has Spanish lessons. The album brings together new Spanish versions of some of Shirley's former classics such as "Without You" and "I Who Have Nothing" along with new material written especially for the album. The album's debut was an amazing performance by Shirley at the Viña Del Mar Song Festival in Chile in February, 1989, and further appearances in South America will follow.

The world has only a mere handful of great stars...Shirley Bassey is one...she is Europe's female superstar...she is in a class of her own.

I found it noteworthy that the album producer Leonardo Schultz was also the writer or co-writer (translator) of every song. So it seems that he was the one who had the idea for this album and he has been the driver behind the project, because he was personally engaged very much.

The Mexican journalist "Carlos", who transcribed all the Spanish songs for this site, wrote:

Giving you my point of view as a music critic, "La Mujer" is a well done production, Bassey's voice sounds very fresh for latin people, but on the other hand, some of the lyrics are not well structured in its form as a simple way we latin people use the language in songs. For example, "no es vivir" (is not living). This phrase is never used in any Spanish language country! (I mean Spain or any Latin American country.) We could say "no es vida" (is not life) or "no vivo" (I don't live)... Like this example there are other ones. I think that thing of the structure happened because the Spanish lyrics composer did not use Spanish as native language.

The Shirley Bassey fan "Oscar", who also transcribed and translated some of the songs of this album, said about this album:

I think she did a very good job of singing those lyrics, and her pronunciation is very good and clear.

It's difficult to translate Spanish lyrics into English, they never sound quite right. Keep in mind, the same thoughts are quite beautiful as written in Spanish

LYRICS:

No pude tolerar esa situación

que hoy pretendo explicar

con el corazón;

Absurdo el sentimiento,

pensé que sólo te dejaste amar

por compasión.

Después la realidad pudo demostrar

que uno es el que amará

y el otro deja amar;

Ahora lo comprendo

y sé que nada cambiará mi situación.

Yo te quiero más que tú a mí...

y yo te quiero más que tú a mí;

Lo sabe todo el mundo

que este amor profundo

es casi un tormento para mí.

Yo te quiero más que tú a mí...

y yo te quiero más que tú a mí;

Y es lo más probable,

que sea inevitable,

que siempre viviré contigo así,

contigo así...

contigo así...

Después la realidad pudo demostrar

que uno es el que amará

y el otro deja amar.

Ahora lo comprendo

y sé que nada cambiará mi situación.

Y será, y será mi fatalidad,

y seguirá y seguirá así,

Y será, y será mi fatalidad,

y seguirá, y seguirá así...

Yo te quiero más que tú a mí...

y yo te quiero más que tú a mí;

Lo sabe todo el mundo

que este amor profundo

es casi un tormento para mí.

Yo te quiero más que tú a mí...

y yo te quiero más que tú a mí;

Y es lo más probable,

que sea inevitable,

que siempre viviré contigo así,

Special Thanks to Pieter, Astrid and others from the Shirley Bassey blog, Tal from the Diamond Bassey website, and all those who have contributed wonderful pictures of Shirley!

Comments

10 years ago

DENNIS MENACE

I Agree 100% Claudia, Thank you,

10 years ago

Claudia Scott

Lovely song, and Dame Shirley Bassey sings it just lovely. 

Related Videos