Quant en moy -- Guillaume de Machaut (c. 1300 - 1377) (Paroles ce-dessous/lyrics below)
Motet Isorythmique de Guillaume de Machaut. Remarquez le rythme complexe des voix et la façon nerveuse et élégante dont elles se combinent.
Studio der frühen musik @ 1973 EMI
"Quant en moy vint premierement
Amours, si tres doucettement
me vost mon cuer enamourer
que d'un resgart me fist present.
et tres amoures sentiment
me donna aveuc doulz penser.
espoir d'avoir
Merci sans refuser.
Mais onques en tout mon vivant
Hardement ne me vost donner;
et si me fait en desirant
penser si amoureusement
que, par force de desirer.
ma joie convient en tourment
muer, se je n'ay hardement.
Las! et je n'en puis recouvrer.
qu'Amours secours ne me wet nul prester.
qui en ses las si durement
me tient que n'en puis eschaper;
ne je ne weil, qu'en atendant
sa grace je weil humblement
toutes ces doleurs endurer.
Et s'Amours loyal se consent
que ma douce dame au corps gent
me weille son ami clamer.
je scay, de vray que aray, sans finer.
joie qu'Amours a fin amant
doit pour ses maus guerredonner.
Mais elle atent trop longuement
et j'aimme si follettement
que je n'oze merci rouver.
car j'aim mieus vivre en esperant
d'avoir merci procheinnement
que Refus me veingne tuer.
Et pour ce di en souspirant:
Grant folie est de tant amer
que de son doulz face on amer."
(Translation)
!When Love first came to me so very sweetly.
my heart - which, by a look.
made me a presentation.
and gave me a very amorous feeling.
Hope to have Pity without refusal.
together with a sweet thought -
wanted me to fall in love.
But never in all my life
did She want to give me courage.
And thus, by desiring.
She made me think so amorously that.
by the strength of desire.
my joy must change to torment.
if I do not have courage.
Alas! and I cannot obtain that Love.
who holds me so firmly in Her grasp
that I cannot escape.
would wish to provide me with help.
Nor do I want to escape.
for by waiting for Her grace.
I wish humbly to endure all these pains.
And if loyal Love consents
that my sweet lady with the beautiful body
wishes to call me her love.
I know, in truth, that I will have unending joy.
with which Love should recompense
a true lover for his pains.
But She waits too long.
and I love so madly
that I dare not ask for mercy.
for I prefer to live in hope
of soon having mercy
that that Refusal would come to kill me.
And for this reason, sighing I say:
It is great folly to love so much
that one makes bitterness from one's grief.
7 years ago
7 years ago
9 years ago
9 years ago
9 years ago
9 years ago
9 years ago
9 years ago
9 years ago
11 years ago
11 years ago
11 years ago
12 years ago
12 years ago
13 years ago
13 years ago
13 years ago