Keallepoaten - Fryske Ferskes/Friese Liedjes video free download


239,410
Duration: 04:21
Uploaded: 2008/03/22

In pear fan 'e fernaamdste en moaiste Fryske ferskes troch Keallepoaten.

Een paar van de mooiste en bekendste Friese liedjes door Keallepoaten.

Simmermoarn

Wat bisto leaflik, rizende simmermoarn!

't Opgeande sintsje laket my oan.

't Hoantsje kraait kûkelû, 't doke ropt rûkûkû,

Ik wol ek sjonge fleurich fan toan.

Alles wat libbet docht der nou sines bij,

Fôltsjes en kealtsjes, hynders en kij.

Guoskes dy't snetterje, skiepkes dy't bletterje,

Lamkes dy't springe, nuvere blij.

Friezenliet

Dêr 't de noardseeweagen spiele oan it strân,

dêr 't de bûterblommen bloeie yn 't griene lân.

Dêr 't de kobben krite skril yn 't stoarmgerûs,

dêr is myn lânsdouwe. Stie myn âldershûs.

Dêr 't de kobben krite skril yn 't stoarmgerûs,

dêr is myn lânsdouwe. Stie myn âldershûs.

It Dokkumer Lokaaltsje

Yn it Dokkumer lokaaltsje, siet men rom it hiele ein.

En it wie der sa smûk, as men siet yn 'e hoek.

O, wat wie dochs dat tramke soms fijn.

De Maitiid

Dan komt de maitiid, maitiid yn it lân. Dan laket alles, alles jin sa oan.

De moaie maitiid mei syn blauwe loft,

is foar minsken en foar blom grif it moaiste skoft,

is foar minsken en foar blom grif it moaiste skoft.

Boppeslach

Dat wie wer boppe, dat wie in boppeslach.

Wat wie die bal rekke, dat wie gjin misstekke.

Dat wie wer boppe, dat wie in boppeslach.

Jou ús noch in slokje, want it is noch lang net nacht.

Wâldsang

Moai, sûnder wjergea binne de Wâlden,

smûk skaadzjend beamtegrien oeral yn 't rûn.

Blier laitsjend boulân, tierige greiden,

Sjongende fûgels, sânich de grûn,

sjongende fûgels, sâ de grûn.

Moai, sûnder wjergea binne de Wâlden,

smûk skaadzjend beamtegrien oeral yn 't rûn.

Oeral yn 't rûn, yn 't rûn, oeral yn 't rûn.

Comments

9 years ago

Mark Moed

great!!

10 years ago

Lina Joustra

Praat mar frysk allegear. Dat is immers in moaie taal. Oh sa moai. Thumbs up allegear. Moast dit 's sjen.

10 years ago

Willem Schurer

heel mooi

11 years ago

MicrowaveMeShow

Not strange at all, even before teaching myself Frisian, I understood 90% of it written but only about 40% spoken (but around 70% if sung slowly). It's kind of like Chaucer's English, the use of continental vowel sounds throws people off. Most people can read the Canterbury Tales but they're totally lost hearing it spoken.

11 years ago

Mindaugas Senkus

Is it strange that I only know english and I understand 100% of it when its in writing and 0% wen it's spoken...

11 years ago

Martijn Bakker

Love it!!

11 years ago

Anna-Marie Sibma

Prachtig,,

11 years ago

Ans Bosma

Nostalgie, prachtig!!!!!!!!!!

12 years ago

Matthew Villani

The best way to learn Frisian is to learn it like an older dialect of English, where you read it and a glossary gives you a little help, rather than learn it like an entirely new language, like with Japanese or Spanish. Here's a small glossary, leaflik - lovely; laket - moves, encourages; hoantsje - variant of hoanne (rooster); spiele - play, act; buterblom - buttercup; kob - seagull; maaitiid - springtime (maytide); moai - beautiful; boppe - top; beamtegrien - foliage; fugel - bird (fowl).

12 years ago

Waiguurd

@midgaurd101 eala freon, ik koon dü ferstönje. Ai åål, ouers foole uurde. eala my friend, Ican understand you a little, not all words, but I understand the descent. You said,: These songs are great and you love the originally frisisc language and the Friesland Song and you asks if somebody understand you. I'm from Nordfriisland in the North of Germany(Sleswig-Holstein). My ancesters of my fathers side are all Angles, my Grandmother and Mother are Northfrisians;

13 years ago

jimmitty snickets

@2Sel1R thaer is video of a englishman who as no skill with se old tounge ,and buys cow from frisian farmer using elder englisc he had memorized brifly. it is called '' Mongrel Nation - Brown cow ''

13 years ago

jimmitty snickets

@2Sel1R one day will i come to frísland, and thaet be plesant time indeed.. among se frisian cousins in beatufull land , who make good music..hope se ale is too !

13 years ago

jimmitty snickets

@2Sel1R se language is old english . i left greeting how excellent this song was, and how i love frisian music and the way frisians sound when they talk. then i asked if any could understand my language , though it did not matter and to have a good day = ) you are right

13 years ago

jimmitty snickets

þes léoþ æltæwe byþ hit ! þancas micel eóten rún fruman swa lúfe ic þæt léoþ frísland fruman frysisc hrung.þu mín don understandeþ ? geðinge hit ne. goode habban eówer dæg

13 years ago

Jannie Lourens

Better de bûk barsten as it iten bedoarn..

13 years ago

sickofthewest

Klink 'n bietjie soos Suid Afrikaanse "Boeremusiek" ... No surprise, I suppose, since "Die Boere" came from the Netherlands. Boeremusiek can be a bit quicker at times, though.

13 years ago

5violater

@SuperNova2131 zo supernova wie is de boerenkinkel hier.jij denk ik.waarom moeten de lui nederlands praten?dit gaat over friesland,of niet dan? denk eerst even voor je je grote mond open doet.

13 years ago

Tjitte Bouwhuis

@SuperNova2131 No moast do even hiel gau dyn freet ticht halde!

13 years ago

SuperNova2131

Jullie wonen in Nederland. Praat dan nederlands, klote boerenkinkels.

13 years ago

harkemaseboys

Moai, sûnder wjergea binne de Wâlden!

Related Videos