French Chanson: La Vie en Rose - Marianne Michel, 1946 video free download


16,920
Duration: 03:17
Uploaded: 2015/06/19

Marianne Michel, accomp. d’Orch. dir. Jean Faustin – La Vie en Rose (Louiguy – Édith Piaf), Odeon 1946 (France)

NOTE: There’s a saying: Success has many fathers, failure is an orphan. Such is the story about how was created and made famous La Vie en Rose - one of the most beautiful French songs ever written and a symbol of Paris, which may be placed on the same level as the Eiffel Tower.

It all starts in 1945 at the terrace of a café in Champs Elysées, when Édith Piaf joined Marianne Michel, a good friend of hers and also a singer, who however, had reasons to complain about being not even in a bit so successful as Édith (who already, was worlwide famous). Marianne didn’t come alone but with her handsome boyfriend, who at once caught the eye of her famous colleague. Glancing at him, Piaf scribbled on the napkin a little poem: "When he takes me in his arms / he whispers to me / I see things pink." Marianne, reading this, smiled and replaced " things "with" life ". That’s how was born the most famous line “La Vie en Rose”…Some time later, when the music was written to the lyrics by their friend, a Spanish pianist Louiguy, Édith Piaf decided, the song was too monotonous and sad for her dramatic repertoire, and merely Marianne Michel kept singing it in the night clubs and even in a music hall. However, when the song became well-known in Paris, Piaf suddenly remembered about her contribution to its creation and decided to reclaim it by saving it, on October 9, 1946.

Ever since, "La Vie En Rose" became one of the most famous French songs and was covered since by dozens of artists around the world, both in French and in other languages. There exist today more than 1,950 versions, including those by Louis Armstrong, Dalida, Donna Summer. One of the most popular versions is that of Grace Jones, released in 1977. Most recently, in June 2015 the American pop-megastar Lady Gaga performed it in a concert with Tony Bennett at the Hollywood Bowl, starting the number in French (or, to be precious, in FRANGLISH) and finishing in English.

In Poland, one of the best versions was recorded in 1950s by Wiera Gran: a fabulous pre-war vedette of Warsaw’s night bars – with a Polish title “Gdy w ramiona bierzesz mnie” (When You Take Me In Your Arms).

Comments

8 years ago

dzheger two

Beautiful version with tender and affecting singing. The photos of Paris are exquisite. I love the one, at 1:43, with the formidable guard staring, intrigued, at the balloons.

8 years ago

Xavier Quiñones de León

CARO PAPÁ was singed femenin version by Trio Lescano ,Tina Allori and Jone Cacciagli ...Jone misteriously suicided in 1952 like Martine Carole both with wellknown german fidelities...ah la guerre¡..Corinne Luchaire found a misterious death after writting a book saying nothing to repent and insulting DeGaulle and the resistants to the press...Frehel was in Hamburg singing while the whole city was in flames and saw children burning ...when she drank she said many things about jews and maquisards..thats why serge Guinsburg hate her but when Guinsburg was drunk she said many things about les liberateurs and the yanks...true was not absolutly in Allied forces and stalin side

8 years ago

Xavier Quiñones de León

je cherche CARO PAPA patriotic italian song version of Rina Ketty 1941 ..i have the original LITTLE SIR ECHO used by secret service OVRA to contact italian agents in UK ...in Radio Milano 1944 was Rina Ketty version who went famous but only a few recordings in italian of her are available

8 years ago

240252

To Xavier Quinones de Leon - that's really sensational, what you're writing. Could you use the channel's forum to give us a chance to respond and to talk more abouit it?

8 years ago

dick12235

Thanks much.

8 years ago

genia106

One of the most Beautiful Songs ever composed.It always brings tears to my eyes...Merci.

8 years ago

Klippanowski

Moj ojciec miał dość szczególny podział w różnych kwestiach. Na przykład zwierzęta dzielił na pożyteczne i niepożyteczne. Problem pojawił się z wiewiórką i została zaliczona do kategorii "nieszkodliwe". Pojęcia obojętność czy obojętne były mojemu ojcu obce.Większość z filozofii mojego Taty przejąłem i Panie Grzegorzu - Pańskie filmiki są nadzwyczaj pożyteczne!!

8 years ago

Olga Novakauskiene

French Chanson - *La Vie en Rose*- 1946Thank you . Beautiful weekend full of love

8 years ago

Xavier Quiñones de León

the original recording is 1943 /44 surely

8 years ago

Xavier Quiñones de León

just out of LaRoquette women jail by colaborationism la belle Marinne Stuka' Michel-1946 liberated first from Fresnes by U.S capt Josephine Backer who put out of the hands of maquisars many young girls with relations or child avec les allemands

8 years ago

franka kitka

La la la la la!Dawno nie miałam czegos takiego! Ciary wzdłuz noóg..To jej głos !! Kryształ!! Ja chcę (chcem) do Paryza!! Dziękuje za film i ciary,,,,,,,,

8 years ago

Isabeau St.Claire

Dziękuję bardzo! Kocham tę piosenkę, très très chere chanson, merci!

8 years ago

Louie Rookie Lou

Une beaucoup du mercis, belle soirée

8 years ago

Trombonology Erstwhile

Absolutely exquisite! -- as are your accompanying images, which capture so well the spirit and atmosphere of the song. So glad to read your notes, as in listening first my thought was that Marianne Michel placed herself at such a disadvantage after Piaf's success and association with the song. I did not know that Piaf in fact recorded it later!

Related Videos