"Caruso" is a song written by Italian singer-songwriter Lucio Dalla in 1986. It is dedicated to Enrico Caruso, an Italian tenor. Controversially, the song simply tells about the pain and longings of a man who is about to die while he is looking into the eyes of a girl who was very dear to him.
This song is most probably a way of romanticizing Enrico Caruso's last days in Sorrento and Napoli. Enrico Caruso, a great legend of the Italian Opera was one of the greatest and most sought-after singers during the late 19th and early 20th century. He lived a very difficult and rather unhappy life having had many challenges and problems with Italian opera houses. He gained more fame and success in the United States.
He was born to a very poor family in Naples. He was often involved with women and had several love affairs with prominent married women in the performing arts. These love affairs often ended badly. With Ada Giachetti (his most passionate and longest love affair) who was already married, he had two sons, but in the end she left him for their chauffeur. Then he met and wed a woman 20 years his junior, Dorothy Park Benjamin, just a few years before he died, whom Lucio Dalla describes in this song "Caruso". With her he had a daughter named Gloria.
Guardó negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Poi all'improvviso uscí una lacrima e lui credette di affogare
Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai
Sorrento is a beautiful coastal city not far from Napoli or Naples. In the song it says "Surriento", in the Neapolitan dialect meaning Sorrento. It's where he spent many days in convalescence before he finally died at Vesuvio Hotel in Naples. The music and words of the refrain
Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai è una catena ormai. che scioglie il sangue dint'e vene sai...
are not original but are part of a napolitan song, titled "Dicitencello vuje", published in 1930 by Rodolfo Falvo (music) and Enzo Fusco (text) written according to the best tradition of napolitan "romances" with a strong operatic style. The song Caruso may be Lucio Dalla's way of romanticizing the last days of Enrico Caruso's life. What is not clear is whether Caruso is talking to his daughter or to his wife while he sings, "Ti voglio bene assai ma tanto bene sai", in the song. In Italian one can say "Ti voglio bene" to a mother, son, sister, but you can also say this to your beloved. However, the exact words of the song are: "Te voglio bene assaje ma tanto tanto bene sai" and are actually in the Neapolitan dialect meaning: I love you very much, but very very much you know. Followed by the lines: "It's a chain, by now" and "That thaws the blood in the veins, you know", imply romantic passion rather than fatherly love. We would also have to consider that "ragazza" is not in reference to a child but a young woman, his daughter would have been around 2 years old at the time of his death.
9 years ago
9 years ago
9 years ago
9 years ago
9 years ago
9 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago
10 years ago