Angela Aki - Kodoku no Kakera (Shards of Solitude) [English Subtitles] video free download


181,621
Duration: 05:38
Uploaded: 2010/12/29

More lyrical translation project! I'll be putting a bunch of these up now that I have time :) This is a really good song, however, this video is a shortened version. I really like the passion she puts into her singing and playing when you watch her live so I decided to sub this version of the song even though it's not the whole shebang. I'm going to put up the entire translation of the song (The long version can be heard on her TODAY CD, by the way) with the romaji and kanji below!

Shards of Solitude

The hands of the clock point to 2:00 AM.

Tonight is just one more sleepless night.

Before, even losing a love couldn't shake me at all.

Up until now, I would just heave a sigh

And let it blow the past away.

It's not that I just don't understand how to love,

It's that I still can't bring myself to trust another person.

Only time flies by and flows on,

Leaving me behind.

I was forlorn, I was alone.

I held the shards of solitude tight to my chest,

Then I met you and realized for the first time

That there is happiness.

That one night we were caught in the rain -

That was the night we two were tied together.

I forgot all the pain that I had held so close, that I had truly gotten used to.

I can't make up for all I've put you through just yet,

But I've got the feeling it's still too early to give up.

I'm soaking up everything that you say,

Even though my back is still turned.

You are kind, you are warm,

Drip by drip, my solitude is beginning to melt away.

I was betrayed but, even so, I want to believe

That there is happiness.

I'll put away the pretenses and tell you straight:

I want you to stay this time.

I was forlorn, I was alone.

I held the shards of solitude tight to my chest.

If I let the tears flow, if I forgive myself,

And if I let the shards of solitude go,

Then tomorrow I will laugh, I will love you,

And we will feel happiness.

So we can get used to happiness.

Kodoku no Kakera

Tokei no hari ga niji wo sashite

Konya mo nemurenu yoru ga kita

Koi no hitotsu ushinatte mo douyou suru koto wa nakatta

Ima made nara tame iki wo tsuite

Kako ni fukitobashite ita

Aishikata ga wakara nai dake ja naku

Hito wo shinjiru koto ga deki nai mama

Tada jikan dake ga sugite yuku

Watashi wo okizari ni shite

Kanashimi ga atte hitori ni natte

Kodoku no kakera wo mune ni daite

Anata ni deatte hajimete kiduita

Shiawase ga aru koto wo

Ame ni nurete tatta ichido

Futari ga musubareta ano yoru

Kakaeta itami mo subete wasurete shoujiki ni naretanda

Tsugunau koto wa ima sara deki nai kedo

Akirameru ni wa mada hayai ki ga suru

Dekaketa kotoba wo nomikonde wa

Mata anata ni se wo muketa

Yasashi sa ga atte nukumori ga atte

Kodoku wa sukoshi zutsu tokete yuku no

Uragiri ga atte sore demo shinjitai

Shiawase ga aru koto wo

Tsuyogarazu anata ni tsutaeru kara

Kondo wa kaera nai de

Kanashimi ga atte hitori ni natte

Kodoku no kakera wo mune ni daite

Namida wo nagashite jibun wo yurushite

Kodoku no kakera wo tebanashitara

Ashita wa waratte anata wo aishite

Shiawase wo kanji you

Shiawase ni nareru kara

孤独のカケラ

時計の針が二時を指して

今夜も眠れぬ夜が来た

恋の一つ失っても動揺する事はなかった

今までならため息をついて

過去に吹き飛ばしていた

愛し方が分からないだけじゃなく

人を信じる事ができないまま

ただ時間だけが過ぎてゆく

私を置き去りにして

悲しみがあって 一人になって

孤独のカケラを胸に抱いて

あなたに出会って初めて気づいた

幸せがある事を

雨に濡れてたった一度

二人が結ばれたあの夜

抱えた痛みも全て忘れて正直になれたんだ

償う事は今更できないけど

あきらめるにはまだ早い気がする

出かけた言葉を飲み込んでは

またあなたに背を向けた

優しさがあって 温もりがあって

孤独は少しずつとけてゆくの

裏切りがあってそれでも信じたい

幸せがある事を

強がらずあなたに伝えるから

今度は帰らないで

悲しみがあって 一人になって

孤独のカケラを胸に抱いて

涙を流して 自分を許して

孤独のカケラを手放したら

明日は笑って あなたを愛して

幸せを感じよう

幸せになれるから

Enjoy! Comments most welcome!

Comments

10 years ago

cheesesmiles

cried again...powerful song

10 years ago

gizeli gizza

Angela Aki esta cantara faz parte de minha historia de vida amo, todos os momentos felizes que vivi sempre por coincidência estava passando uma musica dele 

10 years ago

Nada chan

TnT awwwwn

11 years ago

Unkempt Harold

Just can't let my fragments go... maybe this song will be my reality in the future. But not now.

11 years ago

Tenshi Sama

Awwww just love the lyrics and song. <3

11 years ago

Ryan Adriez

simply amazing..!

11 years ago

DivineIkari

shes looks alike michelle chamuel.

11 years ago

shizznah

wow. what passion! love the chord progressions. what a multi-talented individual.

12 years ago

kuroguchi

she is amazing

12 years ago

Omniescent

It just goes to show how amazing of a songwriter/performer she is.

12 years ago

Titi Irawan

for you.. yes you.. its you.. only for you

12 years ago

chenchen Chang

this song call me to wake up

12 years ago

ko54199

う、泣いてもうた

12 years ago

kuroguchi

At times I feel like She's going to cry

13 years ago

uzumakicarlos

i don't now much of Angela Aki and less i was a big fan but i love the song, the feeling in this is just... pure like me so much *-*

13 years ago

slimeswordking727

i love her music and i really do appreciate the translation but i preffered the more up-beat and joyfull song/s for instance tashika ni

13 years ago

tenchi1018

I never could understand why this song hurt so much. It wasn't a bad hurt, it was a good hurt now that I understand it. This makes me want to talk to someone whom I have been becoming acquainted with lately. Maybe he'll understand. Thank you, for translating...and thank you, angela aki, for speaking to my heart so it could explain to me.

13 years ago

PinkBabey

@Cacti87 I do believe your translation is the more "accurate" or more literal and also more relevant to the context of the lyrics. Through my understanding, she means that "We will feel happiness because we can/or are able to be happy" or something to that effect. Japanese is such a peculiar language which is why I love it. I'm not sure about the "so" or "used" chosen by Ryuusei7... it doesn't fit literally or context-wise. Thanks for the translation anyways and video! :)

13 years ago

forgottenbeauty2

Hey thanks for translating, I really love this song. I hope to learn Japanese someday. It's such beautiful language, and the culture is amazing.

13 years ago

Cacti87

Interesting you chose to understand the last line of the song as "... we can get used to happiness". I always understood it as "Because I/we can become happy". I guess that's the cool thing about not writing a specific kanji for the word なれる (nareru) - it can mean both things... Depending on how you choose to understand the song. Thanks for making this vid!

Related Videos