Una Furtiva Lagrima - Enrico Caruso 1904 скачать видео бесплатно


2,843,827
Длительность: 05:51
Загружено: 2008/02/22

Digitally remastered version of a recording from the 1st of February 1904 (room 826, Carnegie Hall, NY). You may want to look at my non-profit website for more Caruso info: http://www.enricocaruso.dk (English). I have uploaded all of Caruso's recordings (in different versions/restorations) to that website.

Una furtiva lagrima (A furtive tear) is the romanza from Act II, Scene 2 of the Italian opera, L'elisir d'amore (The Elixir of Love) by Gaetano Donizetti. It is sung by Nemorino (Caruso) when he finds that the love potion he bought to win his dream lady's heart, Adina, works.

Nemorino is in love with Adina, but she isn't interested in a relationship with an innocent, rustic man. To win her heart, Nemorino buys a "love potion" with all the money he has in his pocket. The "love potion" is actually a cheap red wine sold by a con business traveler. But when he sees Adina weeping, he knows that she has fallen in love with him and the "Elixir" works.

Caruso created the role of Nemorino the first time in February 1901 at La Scala in Milan. The conductor was the famous Toscanini, but the notoriously critical and reserved audience of La Scala did not react at all ... until Caruso started singing - and he basically turned the performance from failure to success. The audience went wild and Caruso was compelled to repeat "Una furtiva lagrima" three times.

When Toscanini came back stage to go before the curtain with the artists, he embraced Caruso, then turned to the manager of La Scala, Giulio Gatti-Casazza, and said: "Per dio! Se questo Napoletano continua a cantare così, farà parlare di sè il mondo intero." (By Heaven! If this Neapolitan continues to sing like this, he will make the whole world talk about him.)

And a few years later the whole world talked about him. - and still haven't forgotten his "velvet" voice and intense empathy.

Text Italian:

Una furtiva lagrima

Negli occhi suoi spunto:

Quelle festose giovani

Invidiar sembro.

Che piu cercando io vo?

Che piu cercando io vo?

M'ama! Sì, m'ama, lo vedo, lo vedo.

Un solo instante i palpiti

Del suo bel cor sentir!

I miei sospir, confondere

Per poco a' suoi sospir!

I palpiti, i palpiti sentir,

Confondere i miei coi suoi sospir

Cielo, si puo morir!

Di piu non chiedo, non chiedo.

Ah! Cielo, si puo, si puo morir,

Di piu non chiedo, non chiedo.

Si puo morir, si puo morir d'amor.

English translation:

A single furtive tear

from her eyes sprang:

Those joyful boys seem to envy me.

What more need I look for?

What more need I look for?

She loves me! Yes, she loves me, I see it. I see it.

Just for an instant the beating of

her beautiful heart I heard!

And my sighs became as one

fleetingly with her sighs!

Her heart beating, her heart beating to hear,

our sighs confounded as one...

Heavens! Yes I could, I could die!

More I can't ask, I can't ask.

Oh, heavens! Yes I could! Yes I could die!

More I can't ask, I can't ask.

Yes I could die! If I could die of love.

Комментарии

5 years назад

Dexter

Grande Caruso Mito Italiano Indiscusso TOP.

5 years назад

TIGE LEON SAINT DE AUBYN

CARUSO , LANZA AND PAVAROTTIThee Three Greatest , Full Stop . BRAVO BRAVO BRAVO INDEED

5 years назад

Mihail Grancharov

все още остава най–великия .....;'всички останали са големи...

5 years назад

qosine

Thank you for this version of Enrico Caruso. I dedicate this to my beloved Joe who passed away from cancer, September 15th, 2017. I always told Joe that opera expressed in music my love for him.

5 years назад

Moosname

Diese Stimme mit der heutigen Technik, das wäre Wahnsinn

5 years назад

Nigel Frear

Fantastic ! but why does everything have to be Digitally remastered these days, its just too perfect I would prefer to listen to the scratchy original recording. anyway thanks for sharing.

5 years назад

João Pereira

Bravissimo!!!!!!

5 years назад

Zelmira

You can clearly hear the 'lagrima' in his voice and feel the tears swelling in your eyes when you listen to him sing - sublime.

5 years назад

Jasper Achtereekte

Rundfunk

5 years назад

Enver Hoxha

If he sang in the Mojave desert, rattlesnakes would cry

5 years назад

Giuseppe Fichera

The right translation of the second verse is: "those joyful young girls he seems to envy"Thank you very much for your website by the way

5 years назад

Peter Gamet

Amazing, I never thought I would go back listening to opera like this... but these music will never die plus the voice of an angel!

5 years назад

Trent D

Proud to be a Caruso

5 years назад

Dark Magician.

Estudando a República Velha me trouxe aqui. Na parte em que destaca o Apogeu da borracha na Amazônia, com a construção do teatro Amazonas que trouxe o Enrico Caruso.

6 years назад

Rene Arturo Perez Baez

El arte hecho voz!

6 years назад

Leonel Herrera

La Antítesis de nuestros actuales tiempos , la verdadera Belleza.

6 years назад

Proclus


Похожие клипы