The King's singers - Ach, weh des leiden - Hassler скачать видео бесплатно


51,536
Длительность: 03:05
Загружено: 2008/03/21

"Ach, weh des leiden"

composer - Hassler

The King's singers

Jeremy Jackman,Alastair Hume - Counterternor

Bill Ives - Tenor

Anthony Holt,Simon Carrington - Bariton

Colin Mason - Bass

Комментарии

12 years назад

Asun Frías

The King's singers - Ach, weh des leiden - Hassler

12 years назад

zseta71

1:33 the best!

12 years назад

flo271184

Ach weh des Leiden, Muß es denn sein gescheiden, Ach weh mir Armen, Wen sollt's doch nicht erbarmen, Ach weh der Schmerzen, So ich empfind im Herzen! Muß ich dich denn aufgeben, So kost's mir mein Leben!

13 years назад

Woelfin001

Their German is actually quite good :-)

13 years назад

George Grimble

oooh, serious goosebumps

13 years назад

Luiza Niehues

1 pessoa nao gostou

13 years назад

Millbrook1974

It comes down to the " English Choir Sound" opposed to the German Choir Sound, which are very different. I admire their guts to make this cross-over version, and as a Dutch singer I know how hard a foreign language can be. Well done, KS!

14 years назад

Gosh Darn

@allstatebass I think you're hearing the strong 'sch' and 'ss' sounds that are a distinctive part of the German language (as far as I know).

14 years назад

Joshua Green

Hmm....I'm actually not terribly impressed by this.....wow. who breathes that dang loud?

15 years назад

Himbeertoni90

Stimme dir völlig zu, ein grosses Lob an die King's singers

15 years назад

Hawakatobi

wie seit ihr denn drauf ??? versucht erstmal selber so ein schwieriges werk mit so wenigen a capella aufzustellen ! und sopran und alt mit 2 counter tenören zu ersetzen das sind engländer das ist klar das die kein perfektes deutsch können ! die phrasierung finde ich gerade so schön wegen den ganzen syncopen ... also ich finds einfach nur geil ich krieg echt ne gänsehaut ... das einzige was ich kritisieren würde wären die unterschiedlichen S endungen und das atmen das n bisschen laut ist

16 years назад

silbenklempner

ähem... diese Anmerkung bezieht sich auf Bachfreunds Kommentar zu "authentisch mittelalterlich"

16 years назад

silbenklempner

Hm, authentisch? Dieses Madrigal wurde erst 1601 veröffentlicht. Da war das Mittelalter auch in Deutschland schon seit 100 Jahren Geschichte ...

16 years назад

Michael von Fulda

gibt es irgendwo eine Version, in der das Lied auf Ungarisch gesungen ist?

16 years назад

Clair Dinsmore

Dieses song ist echt schön und kalr! Der Bass ist auch super!

16 years назад

Kinga Böszörményi

ungarisch viel schöner!! :D hab das im chor gesungen :)

16 years назад

dersu83

Ich stimme zu. Ich habe dieses Madrigal mehrmals in einem Chor gesungen. I kann noch etwas erteilen: die ungarische Übersetzung ist noch schöner. Das ist keine geeignete Übersetzung nur spricht über das Gefühl der Trennung. Und am Ende handelt es sich um kein Tod nur 'Ade'. Also das is viel mehr elegik. Könnyeim hullnak, fakulnak már a múltak. Az álmok elvirulnak. Sárgul a domb is. Ég veled édes. Ősz sír, a bánat ébred. Drágám, Isten véled. Ég véled.

16 years назад

Matthias O

Unendlicher Atem, kristallklarer Gesang, authentische Wiedergabe der mittelalterlichen Stimmung........ Schöner kann man dieses Lied nicht singen.

16 years назад

Dorcz

wunderschön!

16 years назад

brookeAbee11

we are singing this in choir for madrigals!

Похожие клипы