musica: (canto e chitarra) Dirk Van Esbroeck & Juan Masondo (Guitarras argentinas, 1988) Milonga de dos hermanos
disegno & pittura: isa di pisa
testo: Jorge Luis Borges
Milonga de dos hermanos
Traiga cuentos la guitarra
de cuando el fierro brillaba,
cuentos de truco y de taba,
de cuadreras y de copas,
cuentos de la Costa Brava
y el Camino de las Tropas.
Venga una historia de ayer
que apreciarán los más lerdos;
el destino no hace acuerdos
y nadie se lo reproche
ya estoy viendo que esta noche
vienen del Sur los recuerdos.
Velay, señores, la historia
de los hermanos Iberra,
hombres de amor y de guerra
y en el peligro primeros,
la flor de los cuchilleros
y ahora los tapa la tierra.
Suelen al hombre perder
la soberbia o la codicia:
también el coraje envicia
a quien le da noche y día
el que era menor debía
más muertes a la justicia.
Cuando Juan Iberra vio
que el menor lo aventajaba,
la paciencia se le acaba
y le armó no sé qué lazo
le dio muerte de un balazo,
allá por la Costa Brava.
Sin demora y sin apuro
lo fue tendiendo en la vía
para que el tren lo pisara.
El tren lo dejó sin cara,
que es lo que el mayor quería.
Así de manera fiel
conté la historia hasta el fin;
es la historia de Caín
que sigue matando a Abel.
MILONGA DEI DUE FRATELLI
Porti storie la chitarra
di quando il ferro splendeva
Storie di trucco e di dadi,
di galoppate e bevute,
storie della Costa Brava
e del Corso delle Mandrie.
Venga una storia di ieri
Che capiranno anche i semplici;
il destino non fa patti
e nessuno se ne dispiaccia già
vedo che questa notte
vengono dal Sud i ricordi.
Ecco, signori, la storia
dei due fratelli Iberra,
uomini d'amore e di guerra
e nel pericolo i primi,
il fiore dei cuchilleros
ora ricopre la terra.
Di solito l'uomo perde
la superbia o l'avidità;
anche il coraggio rovina
chi lo insegue notte e giorno quello
minore doveva
più morti alla giustizia.
Quando Juan Iberra
che il minore lo vinceva,
definisce la pazienza.
Preparò non so che inganno
lo ammazzò con la pistola,
là presso la Costa Brava.
Senza attesa né imbarazzo
lo sistemò sopra il binario
perché il treno lo schiacciasse.
Il treno gli tolse il volto,
come il maggiore voleva.
Così in maniera fedele
Vi ho detto tutta la storia;
è la storia di Caino,
che continua a uccidere Abele.
Source: http://www.bsairestango.com/post/Jorge-Luis-Borges.aspx#MILONGA_DE_DOS_HERMANOS
14 years назад