Yelawolf - Best Friend ft Eminem (traduzione) descargar videos gratis


7,919
Duración: 05:13
Subido: 2015/04/14

PAGINA FACEBOOK:https://www.facebook.com/pages/Eminem-Official-Italian-Blog/143977899093835?ref=hl

SITO UFFICIALE: http://eminem-official-italian-blog.oneminutesite.it/

NOTE:

1] Intende il Giorno del Giudizio

[2] Bible Belt, la "cintura della Bibbia" letteralmente, è quella parte di America, al sud degli Stati Uniti, che comprende anche l'Alabama, dove YelaWolf è nato e cresciuto, che ha una forte influenza religiosa e politica sul resto del paese

[3] Gioco di parole intraducibile tra Lama, e "LLama", che in slang significa pistola. Qui Eminem intende che spesso avrebbe potuto scambiare la pace [il Dalai] con le armi [Lama]

[4] Em continua la metafora religiosa che ha iniziato qualche verso più su: "sacerdozio", "prete", "rimorso", "pentito" e più sotto "peccatore". I riferimenti religiosi si potraranno per tutto il verso.

[5] "Quarterbacks", "Snap" e "Hike" sono tutti termini relativi al football americano. Prima di cominciare il quarterback dice al resto della squadra con che tipo di schema procedere, passando la palla indietro. Questo processo è chiamato "Snap". All'inizio dell'azione, quando attivano lo "snap" urlano sempre "Hike!" e cominciano a correre, fanno una "passeggiata", una "camminata", per tornare in posizione.

[6] "Yes Men" è uno di quei termini che si usa per designare una persona che risponde sempre di si senza mai opporsi al volere dell'altro. Lui intende che tutti, dai suoi amici ai suoi fans, gli fanno subito notare quando non sta dando il 100% su una traccia

[7] Tutti sinonimi di interruzione di energia: "Blackout", "Power Outage" e "Powerless"

[8] Gioco di parole tra "pecora nera" in questo caso Em, che viene seguita dal "gregge", gli haters, i rappers e i fans, e controllata dai "pastori": si riferisce probabilemente alle case discografiche e a tutti quelli che hanno tentato di zittirlo. Ulteriore gioco di parole con "counted out", quando lo si mette in mezzo, ma anche quando si "contano le pecore"

[9] D.O.A. Dead On Arrival, Morto All'Arrivo

[10] Gioco di parole tra "rival", rivale, e "arrival", arrivo, riferito alla linea sopra.

[11] Iggy Pop famosissimo artista americano che durante la sua carriera ha toccato con successo diversi generi musicali

[12] "Dropping a Deuce", letteralmente significa "defecare". Qui potrebbe anche significare, in senso artisto, realizzare una traccia. Non siamo riusciti a estrapolarne il senso con riferimento a Proof

[13] Striscia ricaribile intesa come "caricatore" nella quale vengono inserite me munizioni di ricambio

[14] Il cancello dell'aldilà

[15] "Sprayed up" significa "riempire qualcuno di proiettili" o appunto "svuotare il caricatore"

[16] All'interno di tutta la canzone c'è un parallelismo tra il migliore amico dal potere superiore, Dio, e il migliore amico che a lui si è congiunto e il cui spirito continua a dare ad Eminem la forza per andare avanti e fronteggiare i suoi haters, Proof.

Comentarios

8 years ago

skaterapper93

Stupenda sta song! Stra viaggiosa e motivante

8 years ago

Angelo Lo Iacono

Fato male e con tanto ritardo da una strofa all'altra..

8 years ago

dvagoh

Magari la nota 12 potrebbe significare "facendo merdate" o roba del genere, in fondo "merda" praticamente si sostituisce a "cosa" in questi contesti.

Videos Relacionados