Turisas - Cursed be iron (sub spanish) descargar videos gratis


27,980
Duración: 05:05
Subido: 2011/01/09

No mucho que decir, la traducción me llevó su tiempo ya que usa algunas formas arcaicas del inglés como "thou" (usted) o "thy" (su) con lo cual la traducción exacta quedaría más como "Maldito sea cruel hierro" o "Fue su padre, o madre", pero preferí traducirlo de esta forma.

Anotación: ilmarilen, es una i mayúscula y una ele

Canción: Cursed be Iron

Album: The Varangian Way

Artista: Turisas

Comentarios

11 years ago

Krezal Skog

A Warlord?

11 years ago

Kris Darko

Ooooh, mira a quien me he encontrado viendo vídeos de Turisas :3

11 years ago

DiegOrlok

Está bien resaltar algun error que pudiera tener la traducción, para mejorar o perfeccionar, pero decir que "puede llegar a ofender a algunos de nosotros" es desubicado. Ofensa es si uno lo hace con ese propósito o intención, aquí sólo se trata de una traducción desinteresada y que cualquier error que pueda tener sólo se trata de eso, un error, o un desconocimiento. Así que dejense de ofender por estas cosas y ofendanse por cosas mas graves...

11 years ago

AmishOfQuebec

This would really rock in spanish!

11 years ago

Ángel Bennasar

No les hagas caso Krez, no te juntes con ésta chuzma. xd

11 years ago

DeadlyPonySmasher

Yo no hablo español, pero, mierda sí Turias

11 years ago

Krezal Skog

Mira como tiemblo.

11 years ago

David Mercado

retirate de youtube para siempre, o traducido para que lo entiendas chupame el culo, besame el culo o si no te pateo el culo

11 years ago

Luigiht

Hablando de Diablo, sabéis que ya ha salido el 3? :D Krezalin, aquí tienes mis dies, tómalos. :D

11 years ago

Krezal Skog

Lo que yo quise decir es: Me coméis la polla, para que lo entiendas, te traduzco: que te vayas a la chingada, huevon, no mames pendejo o te corto el pescueso.

11 years ago

David Mercado

lo que Camelation quiso decir es, aprende ingles o no traduzcas nada pendejo, todavia que te lo esta diciendo amablemente y sales con tus mamadas huebos

12 years ago

Krezal Skog

Perdona que tardase tanto en contestar y gracias!! Como añadido, me da igual que os pueda ofender a varios de vosotros. De nuevo, gracias.

12 years ago

Llelle Ferro

Primero que nada gracias! y buen trabajo. Pero en el fragmento de la letra "curses on thee, toung of evil", se traduce como "lengua del mal" o "lengua de la maldad" o "lengua maligna/malvada", NUNCA como "lengua del DIABLO". POR FAVOR no introduzcas conceptos CRISTIANOS a esta música, puede resultar ofensivo a varios de nosotros. De nuevo gracias.

12 years ago

MrPandititita

YEHAAAAAAAAAAA LOVE TURISAS

13 years ago

Krezal Skog

@animeval1 De nada, fue cansino pero mereció la pena ^^ Y también es una de mis favoritas!!

13 years ago

Seraphine xb

me encanta la cancion, gracias por traducir ;)

13 years ago

ObreroLibertario

te quedo bien

Videos Relacionados