Nina Simone - Il n'y a pas d'amour heureux (Brassens, Echos du monde) descargar videos gratis


425,622
Duración: 06:24
Subido: 2012/02/28

Nina Simone interpreta "Il n'y a pas d'amour heureux", la poesia di Louis Aragon che Georges Brassens musicò nel 1954; di seguito il testo originale e la traduzione in italiano.

- Il n'y a pas d'amour heureux -

"Rien n'est jamais acquis à l'homme

Ni sa force, ni sa faiblesse, ni son cœur

Et quand il croit ouvrir ses bras

Son ombre est celle d'une croix

Et quand il croit serrer son bonheur...il le broie

Sa vie est un étrange et douloureux divorce

Il n'y a pas d'amour heureux

Sa vie, elle ressemble à ces soldats sans armes

Qu'on avait habillés pour un autre destin

A quoi peut leur servir de se lever matin

Eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains

Dites ces mots, ma vie

Et retenez vos larmes!

Il n'y a pas d'amour heureux

Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure

Je te porte dans moi comme un oiseau blessé

Et ceux-là sans savoir nous regardent passer

Répétant après moi les mots que j'ai tressés

Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent

Il n'y a pas d'amour heureux

Le temps d'apprendre à vivre

Il est déjà trop tard

Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson

Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson

Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson

Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare

Il n'y a pas d'amour heureux."

-----------------------------------------

- Non esiste amore felice -

"Non c'è mai niente di scontato per l'uomo

Né la sua forza, né la sua debolezza, né il suo cuore

E quando crede di aprire le braccia

La sua ombra è quella di una croce

E quando crede di stringere la sua felicità...la stritola

La sua vita è uno strano e doloroso divorzio

Non esiste amore felice

La sua vita, assomiglia a quei soldati senz'armi

Che si sono vestiti per un altro destino

A cosa può servire alzarsi la mattina

Per loro che si ritrovano la sera disarmati incerti

Dite queste parole, la mia vita

E trattenete le lacrime!

Non esiste amore felice

Mio bell'amore, mio caro amore, mia lacerazione

Ti porto dentro di me come un uccello ferito

E quelli là ignari ci guardano passare

Ripetendo dopo di me le parole che ho intrecciate

E che per i tuoi grandi occhi tutti morivano all'istante

Non esiste amore felice

E' tardi per imparare a vivere

Ormai è da troppo tempo

Che i nostri cuori piangono all'unisono nella notte

Quel che serve d'infelicità per ogni minima canzone

Quel che serve di rimpianti per regalare un brivido

Quel che serve di singulti per un'aria di chitarra

Non esiste amore felice."

--------------------------------------

Traduzione di Jean Maximilien Dieudonné Balthazar

Comentarios

8 years ago

Jany Jeannot

Juste écouter ...

9 years ago

Mizz Lu

Man never truly possesses anything Neither his strength, nor his weakness, nor his heart And when he opens his arms His shadow is that of a cross And when he tries to embrace happiness He crushes it His life is a strange and painful divorce There is no happy love His life resembles those soulless soldiers Who have been groomed for a different fate Why should they rise in the morning When nighttime finds them disarmed, uncertain Say these words and hold back your tears There is no happy love My beautiful love, my dear love, my torn heart I carry you in me like a wounded bird Those who unknowingly watch us walk by Repeat after me my words and sigh They have already died in your bright eyes There is no happy love By the time we learn to live It's already too late Our hearts cry in unison at night It takes many a misfortune for the simplest song Many regrets to pay for a thrill Many a tear for a guitar's melody There is no happy love There is no love which is not pain There is no love which does not bruise There is no love which does not fade And none that is greater than your love for your country There is no love which does not live from tears There is no happy love But it is our own love

9 years ago

Jean Soriano

((** la superbe version de Georges Brassens **il n'y a pas d'Amour Heureux** interprétée et revisitée par la magnifique Nina Simone ....... un régal pour nos ouïes........ mes chers amis je vous souhaite une douce fin de nuit...................J§**)) 

9 years ago

Laurent Messier

Magnifique rendition d'un classique de la chanson.

9 years ago

Marc Rivelino

Sans doute la seule belle reprise de Brassens... Sublimes aragonesques paroles.... Un délice !

9 years ago

Ian Moro

bravo à nina Simone pour sa magnifique et émouvante interprétation... Ian Moro

9 years ago

robsou64

For those who comment negatively about Nina's french pronunciation, may I invite you to go beyond the pronunciation itself and LISTEN to the voice.. you will notice the depth of feeling that is beautifully expressed here (in my opinion). You can tell that she had her heart broken (at least once) in her lifetime, and the pain expressed in this rendition is palpable... now compare that to Francoise Hardy's or George Brassens mildly bitter-sweet renditions, and you will find a world of difference... Black people can identify with pain and express it way better than anybody else. That, of course, is just my opinion...Cheers! 

9 years ago

joel delaunay

sans rien dire.... juste écouter.

9 years ago

oscar dudule

Belle version. C'est si rare lorsque un autre que Brassens interpréte du Brassens.

10 years ago

Miss Acacia

Un autre petit cadeau ce matin. Une magnifique version du poème d'Aragon par Nina Simone. #bijoumusical #plaisir #petitbonheur 

10 years ago

alain constantin

* * *

10 years ago

Daniela Soave Vighesso

Conoscete la storia di questa voce straordinaria? Voleva essere pianista classica, ma nessun conservatorio l'accettava perché di colore. Studiò con un maestro per dare gli esami privatamente, ma non fu ammessa. Per poter sopravvivere si adattò a cantare nei locali canzoni jazz e popolari, un genere che disprezzava. Fu questo il suo problema: il pubblico l'amava, ma lei disprezzava il suo pubblico, lo giudicava ignorante e becero. E il pubblico sotto sotto lo sentiva. Una grande carriera rimasta a metà.

10 years ago

Bwalewoz A

Moi c'est justement l'accent de Nina Simone qui me rend chère cette versionJe n'ai rien à faire de la notion de bon et de mauvais accent.Magnifique interprétation!!!

10 years ago

PHILIP Sarah

sans plus aucune arme . . .

10 years ago

Jacqueline Waechter

Magnifique Nina Simone chantant la musique de Brassens et la poésie d'Aragon, une bien belle vidéo, merci ! Qui a le goût de l'absolu renonce par là au bonheur(Aurélien) Louis Aragon.

10 years ago

ANTOONMAKA

SUPERBE !

10 years ago

Le Gall

8 languages, what is left my sweet ? Nothing ! le débart portait sur l'accent de Nina Simone qui chante extraordinairement bien, donc, je t'invite, si tu aimes le français dans sa pureté 'd'aller écouter BARBARA ou GRIBOUILLE !

Videos Relacionados