Lacrime Napulitane - Massimo Ranieri w/Translation descargar videos gratis


366,669
Duración: 05:11
Subido: 2008/03/13

PLEASE NOTE: I HAVE ADDED SUBTITLES CLICK ON "CC"

This is a passionate song about a man that has left his home in Naples to come to America.

He writes his mother about how desperately lonely he is .

How he misses his family and how it is so painful to be away from home.

And all for what? For money.

The money he needs to support his family.

He cries - the cost is great. His children miss their mother who has returned to Italy.

Oh how he wishes he could be under the skies of his beloved Naples. He says: "This bread I Must Swallow is Bitter"

**********************************

Here we are, almost a hundred years later.

I don't think we can conceive just how hard it was.

To pick up ones life and belongings and travel far away to a strange land with a strange language and try to build a new life.

THAT WAS COURAGE.

We owe them so much.

**************************************

eccoci qua quasi cent'anni dopo... credo che noi non possiamo concepire quanto possa essere stato duro... caricarsi le proprie cose e le proprie vite per fare un viaggio così lungo per una strana terra con una strana lingua, e provare a costruire una nuova vita. QUESTO ERA CORAGGIO. noi gli dobbiamo tantissimo.

***********************************************

LACREME NAPULITANE BY Bovio & Buongiovanni

(Neapolitan Tears)

Mia cara madre,

sta pe' trasí Natale,

e a stá luntano cchiù mme sape amaro....

Comme vurría allummá duje o tre biangale...

comme vurría sentí nu zampugnaro!...

A 'e ninne mieje facitele 'o presebbio

e a tavula mettite 'o piatto mio...

facite, quann'è 'a sera d''a Vigilia

comme si 'mmiez'a vuje stesse pur'io...

E nce ne costa lacreme st'America

a nuje Napulitane!...

Pe' nuje ca ce chiagnimmo 'o cielo 'e Napule,

comm'è amaro stu ppane!

Mia cara madre,

che só, che só 'e denare?

Pe' chi se chiagne 'a Patria, nun só niente!

Mo tengo quacche dollaro, e mme pare

ca nun só' stato maje tanto pezzente!

Mme sonno tutt''e nnotte 'a casa mia

e d''e ccriature meje ne sento 'a voce...

ma a vuje ve sonno comm'a na "Maria"...

cu 'e spade 'mpietto, 'nnanz'ô figlio 'ncroce!

E nce ne costa lacreme st'America...ece

Mm'avite scritto

ch'Assuntulella chiamma

chi ll'ha lassata e sta luntana ancora...

Che v'aggi''a dí? Si 'e figlie vònno 'a mamma,

facítela turná chella "signora".

Io no, nun torno...mme ne resto fore

e resto a faticá pe' tuttuquante.

I', ch'aggio perzo patria, casa e onore,

i só carne 'e maciello: Só emigrante!

E nce ne costa lacreme st'America...ece

**************************************************

My Translation:

My dear mother,

Christmas is approaching,

being away has a bitter taste ...

How I would like to see the fireworks ...

and hear the music...

to see my children in the crib

and put food on my plate ...

on Christmas Eve,

as if I were there with you ...

there are tears in this America

we Neapolitans mourn the sky of Naples,

how bitter is this bread!

My dear mother,

why is this, what is this money?

We mourn for our country, we are nothing!

Now I have a few dollars, but I think

that have never been so poor!

I dream every night of my home

and I hear the voices of my children ...

but you dream as a "Mary" ...

with swords in your chest,

facing your son on the cross!

there are tears in this America

we Neapolitans mourn the sky of Naples,

how bitter is this bread!

I have written that little Assunta

asks, why has [her mother] left

and gone so far away?

What can I say?

The children want their mother,

make her return.

Not me, I will not return I will stay away

to work for everyone.

I have lost my country, my home, my honor,

I am a meat slaughter: I am an immigrant!

there are tears in this America

we Neapolitans mourn the sky of Naples,

how bitter is this bread!

---------------------------------------------------------------------------

Comentarios

9 years ago

Ronnie Shalem

The Napolitan beatifull music, when it,,'s sad it's really sad. This song really express people's feeling when Leaving Naples to find new future in America.

9 years ago

Luisa Costa

que ella cancion y Massimo la canta expectaacular...puro sentimiento BELLA

9 years ago

Lourdes Dodge

LACREME NAPULITANE BYMASSIMO RANIERI w/ TRANSLATIONBovio & Buongiovanni(Neapolitan Tears)PAROLESMia cara madre,sta pe' trasí Natale,e a stá luntano cchiù mme sape amaro....Comme vurría allummá duje o tre biangale...comme vurría sentí nu zampugnaro!...A 'e ninne mieje facitele 'o presebbioe a tavula mettite 'o piatto mio...facite, quann'è 'a sera d''a Vigiliacomme si 'mmiez'a vuje stesse pur'io...E nce ne costa lacreme st'Americaa nuje Napulitane!...Pe' nuje ca ce chiagnimmo 'o cielo 'e Napule,comm'è amaro stu ppane!Mia cara madre,che só, che só 'e denare?Pe' chi se chiagne 'a Patria, nun só niente!Mo tengo quacche dollaro, e mme pareca nun só' stato maje tanto pezzente!Mme sonno tutt''e nnotte 'a casa miae d''e ccriature meje ne sento 'a voce...ma a vuje ve sonno comm'a na "Maria"...cu 'e spade 'mpietto, 'nnanz'ô figlio 'ncroce!E nce ne costa lacreme st'America...eceMm'avite scrittoch'Assuntulella chiammachi ll'ha lassata e sta luntana ancora...Che v'aggi''a dí? Si 'e figlie vònno 'a mamma,facítela turná chella "signora".Io no, nun torno...mme ne resto foree resto a faticá pe' tuttuquante.I', ch'aggio perzo patria, casa e onore,i só carne 'e maciello: Só emigrante!E nce ne costa lacreme st'America...ece****************************************­**********My Translation:My dear mother,Christmas is approaching,being away has a bitter taste ...How I would like to see the fireworks ...and hear the music...to see my children in the criband put food on my plate ...on Christmas Eve,as if I were there with you ...there are tears in this Americawe Neapolitans mourn the sky of Naples,how bitter is this bread!My dear mother,why is this, what is this money?We mourn for our country, we are nothing!Now I have a few dollars, but I thinkthat have never been so poor!I dream every night of my homeand I hear the voices of my children ...but you dream as a "Mary" ...with swords in your chest,facing your son on the cross!there are tears in this Americawe Neapolitans mourn the sky of Naples,how bitter is this bread!I have written that little Assuntaasks, why has [her mother] leftand gone so far away?What can I say?The children want their mother,make her return.Not me, I will not return I will stay awayto work for everyone.I have lost my country, my home, my honor,I am a meat slaughter: I am an immigrant!there are tears in this Americawe Neapolitans mourn the sky of Naples,how bitter is this bread!SEP 25, 2014

9 years ago

Juan Carlos Distefano

Bellezza che ti fa piangere!

9 years ago

roberto

El verdadero símbolo de Estados Unidos no es la estatua de la libertad. El verdadero símbolo es la frase sobreimpresa al final

9 years ago

Michael Corrado

It's a moving song, and this is a great performance. I only wish that the dedication at the end had not been limited to "legal" immigrants. The suffering that my grandparents knew is matched by that of many of our "illegal" immigrants trying to feed their children.

10 years ago

Felicia Cox

Tears to my eyes. My poor grandparents. My dad was a young. He remembered coming to America. 

10 years ago

Ettore de rossi

per me questo è il capolavolo di Massimo Ranieri

10 years ago

VicSicily

Brings a tear to my eye. I thank my grandparents for their sacrifices.

10 years ago

echinopsritro

"Get in line like everybody else"... You can't really talk about the immigration of 100 years ago without the context: there was no line 100 years ago. The US essentially had an open border: no visas, no quotas, etc. How else could over 2 million Italians come in a 10 year period (1900-1910)? It was the American reaction to the unregulated entry of "undesirable" immigrants such as Italians that created the racist quota system in place from 1924-1965. We honor the past by learning about it...

10 years ago

Eva Hayworth

pure poetry...

10 years ago

Ronald Said

makes you want to weep. these poor people.

11 years ago

reduxmisc

Not true... back then the US was welcoming all immigrants because they needed workers. Especially, cheap labor to work in the various sweat shops etc... There was no such thing as entitlements, minimum wages or any such thing that we take for granted today and also extend to new immigrants legal or not.

11 years ago

Bianca Tino

Actually, much as I love this song....it was my lullaby when I lived abroad [am back in Italy now although not Naples, sigh!], the story is quite different. The man was tricked into believing his wife cheated on him, so he attacked the man who was supposedly the lover. The man died,not from his blows, but because of the neighbourhood boss. So, to avoid going to jail, he runs off to the US. And there, he pours out his soul! And I cry every time I listen to it!

11 years ago

Ettore de rossi

Per me questo è il capolavoro di Massimo Ranieri

11 years ago

Ettore de rossi

altra stupenda interpretazione del Grande Massimo

11 years ago

Mery Pellone

Alla faccia del nord che nn e considerata prp nella musica, nell arte... nella storia

11 years ago

ven lareg

viva napoli e il sud

11 years ago

Giuseppe Puglisi

sei grande in questa canzone .con affetto.giuseppe puglisi detto joe

11 years ago

RainhadoCanto11

@ reduxmisc: I loved you "editorial!" I am sure Luigi Tenco would more than agree with you, reason why he wrote "Ciao amore, ciao." Both songs are sad, the latter even more, for it stupidly cost Luigi Tenco his life ! Thanks for posting!

Videos Relacionados