France Gall - Yume ni mita ojisama (1965) (son HQ) video free download


76,683
Duration: 02:40
Uploaded: 2010/05/09

As there is no known video of "Yume ni mita ojisama", the idea came to me there to synchronize the lyrics on a video of "Un prince charmant".

I hesitated because the difference between both languages is such as the possibility of an aesthetic synchronization for lack of being faithful seemed to me difficult to realize.

The result is not obviously so good as an original video.

-------

Comme il n'existe aucune vidéo connue de "Yume ni mita ojisama", j'ai eu l'idée d'en synchroniser les paroles sur une vidéo de "Un prince charmant".

J'ai hésité car la différence entre les deux langues est telle que la possibilité d'une synchronisation esthétique à défaut d'être fidèle me paraissait difficile à réaliser.

Le résultat n'est évidemment pas aussi bon qu'une vidéo originale.

-------

Remerciements à http://polichinelle777.free.fr/ pour les paroles

-----

Musique : Jacques Datin

Paroles : Kazumi Yasui

-----

Yume ni mita ojisama

Shiroi uma ni notte

Yuurei no mori wo nuke

Mukae ni kita no

Ureshisa to odoroki ni

Mune ga ippai nano

Isoganakya okureru ha

Oshare shinakucha

Ah 19 no toki no

Yume datta kedo

Ima mo watashi ha matteru

Dare ka suteki na hito

Yume ni mita ojisama

Shiroi uma ni notte

Utsukushiku takumashiku soshite yasashiku

Mada ai no kotoba sae

Shiranu watashi dakedo

Kanjiru no wakaru no you

Mune ga furueru

Ah 19 no toki no

Yume datta kedo

Ima mo watashi ha matteru

Dare ka suteki na hito

Yume ni mita ojisama

Shiroi uma ni notte

Kyuuden no mori wo nuke

Mukae ni kita no

Sono ude ni idakarete

Odoru butoukai wo

Sono amai kuchizuke mo wasurenai wa

===============================

"Un prince charmant"

Par France Gall

Paroles : Maurice Vidalin

Musique : Jacques Datin

---------

Un prince charmant sur un cheval blanc

Galopait dans mes rêves d'enfant

Dès que je dormais je le retrouvais

Et alors il m'emmenait

Au fond des forêts il avait un palais

Où déjà sa mère m'attendais

Vite mon habit et vite on me coiffait

À minuit, il m'épousait

Tu sais il ne faut pas m'en vouloir

J'avais à peine 15 ans

Non tu sais il ne faut pas m'en vouloir

Ce n'était qu'un prince charmant

Un prince charmant sur son cheval blanc

Galopait dans mes rêves d'enfant

S'il était blessé je le caressais

Et mon prince guérissait

Par amour pour moi il devenait Roi

Quand on aime, on fait n'importe quoi

Toi, tu deviendras ce que tu pourras

Je ne t'aime pas pour ça

Tu sais il ne faut pas m'en vouloir

J'avais à peine 15 ans

Non tu sais il ne faut pas m'en vouloir

Ce n'était qu'un prince charmant

Un prince charmant sur son cheval blanc

Galopait dans mes rêves d'enfant

Tu m'as fait danser, tu m'as embrassé

Et ma vie a commencé

Oui je t'aimerai, je t'épouserai

Mais pourtant je n'oublierai jamais

Le prince charmant sur son cheval blanc

Mes beaux rêves et mes 15 ans

==============================

A charming prince

---------

A charming prince on a white horse

Galloped in my child's dreams

As soon as I slept I found him

Well then he took me

At the bottom of forests he had an palace

Where already his mother waited me

Fast for my dress and fast one's hair done

At midnight, he married me

You know you should not want it to me

I was only 15 years old

Not you know you should not want it to me

It was only a prince charming

A charming prince on his white horse

Galloped in my child's dreams

If he was hurt I caressed him

And my prince cured

By love for me he became King

When we love, we make anything

You, you will become what you will can

I do not love you for that

You know you should not want it to me

I was only 15 years old

Not you know you should not want it to me

He was only a prince charming)

A charming prince on his white horse

Galloped in my child's dreams

You made me dance, you kissed me

And my life began

Yes I shall love you, I shall marry you

But nevertheless I shall never forget

The charming prince on his white horse

My beautiful dreams and my 15 years.

Comments

8 years ago

Masay Hash

Yume ni mita ojisama は曲の歌い始めの歌詞で邦題(日本語の曲名)は「すてきな王子様」Sutekina ojisama です

9 years ago

choko waka

kawaii!

9 years ago

MAKOTO TAKISHIMA

この曲は知らなかった。新しい発見です。

10 years ago

MatchaCUB

As ironic as it sounds, I actually like the Japanese recording better than the French, though both are beautiful. Maybe because the way it's recorded, but her voice in the japanese ver. fits the dream-like sequence in this video. i wish i could go back to this time period where innocence like this flourished. this would've been my dream girl.

10 years ago

Manuel Martinez

¡Ah! ahora entiendo, muchas gracias.

10 years ago

Claudus1943

I did not understand the question: If you want to know if she sang other songs in Japanese, yes, only one "Yume miro Ningyou Song" (Poupée de cire). But if you want to know what title accompanied "Yume no mita Ojisama" on the single, there have been several versions: The single Philips SFL-1053, it was "Baby Pop" The single Philips SFL-1060, it was "Faut-il que je t'aime"

10 years ago

Manuel Martinez

Muy buen video, una pregunta, en el Álbum japonés en donde sale esta canción hay otra canción ¿Cuál es?

10 years ago

LotoFlac

"C'est vraiment pas mal" d'apres une Japonaise ;)

10 years ago

PaulinLove20siecle

Non France Gall ne parle pas japonais juste elle lit les transcriptions phonétiques. Quand elle a appris son texte, c'était écrit avec les lettres latines "yume ni mita ojisama".

11 years ago

Mark Magnolia

more videos!

11 years ago

Claudus1943

C'est juste mnémonique, mais elle avait travaillé la prononciation et les intonations, il existe une courte vidéo bien connue où elle en parle avec S.Gainsbourg.

11 years ago

cyrilconnection

je comprend rien, mais elle le parle vraiment ou c'est juste mnémonique ? en tout cas ça sonne bien, il faudrait un japonophone pour en juger

11 years ago

JUAN hernandez

Canta prexiosop En Japones. :-):-) linda. :-):-)

11 years ago

schueins

La première fois pour moi d'écouter France Gall chanter en japonais. Ich bin sehr beeindrückt.

11 years ago

Mihorin51

I loved this song when I was 14 years old. So I am so very happy to listen this sweet song! Thank you so much for uploading this. Merci boacoup! ^_^ Greetings from Japan

11 years ago

Natsu Miyano

Thank you ! "19" is false, "15" is correct... yes, I feel little strange... Too late to dream for the prince at 19, even in Japanese.

11 years ago

Claudus1943

Lyrics added

11 years ago

HobbyLinguist

日本語のタイトルも違いますか。歌詞ありがとうございます!

11 years ago

Natsu Miyano

夢に見た 王子様 白い馬に のって 宮殿(×Yuurei ○kyuuden)の森をぬけ 迎えにきたの うれしさと 驚きに 胸が いっぱいなの 急がなきゃ 遅れるわ おしゃれしなくちゃ あぁ 十九の 時の 夢だった けど 今も 私は 待ってる 誰か 素敵な人 夢に見た 王子様 白い馬に 乗って 美しく たくましく そして 優しく まだ 愛の言葉さえ 知らない 私だけど 感じるの 分かるのよ 胸が 震える あぁ 十九の 時の 夢だった けど 今も 私は 待ってる 誰か 素敵な人 夢に見た 王子様 白い馬に のって 宮殿の森をぬけ 迎えにきたの その腕に 抱かれて 踊る 舞踏会を その甘い くちづけも 忘れないわ ※日本語タイトルは「すてきな王子様」だそうです。

11 years ago

HobbyLinguist

かわいい歌ですね!でも、だれかが漢字とかなで書いた日本語の歌詞を持ってませんか?ローマ字でちょっと読みにくいですが、歌題は「夢に見た王子様」になるのがわかると思います。

Related Videos